
Our Authors and Translators
Khải Nguyễn
Position: Translator
Categories: Translators
Khải Nguyễn is a Vietnamese translator. His writings have appeared in CounterPunch, Mekong Review, and Asymptote as well as been anthologised by great weather for MEDIA, among others. He holds master’s degrees in comparative literature from universities of Perpignan, St Andrews, and Santiago de Compostela.
Major Books Works:
The Young Die Old (Những đứa trẻ chết già)
Khải Nguyễn
Translator
Khải Nguyễn is a Vietnamese translator. His writings have appeared...
Nguyễn An Lý
Position: Translator
Categories: Translators
NGUYỄN AN LÝ lives in Hochiminh City. She has over 20 translations into Vietnamese, published under various names and in various genres, including authors such as Margaret Atwood, Donna Tartt, Kazuo Ishiguro, Richard Flanagan, J. L. Borges, and the poetry in The Lord of the Rings. As an editor, she has worked on translations from Nabokov, A. S. Byatt, Roland Barthes, Joseph Campbell, Viet Thanh Nguyen and Liu Cixin, among others. Chinatown by Thuận, her debut translation into English, won an English PEN Translates Award and the 2023 ALTA National Translation Award in Prose. She co-founds and co-edits the independent online Zzz Review.
Photography by Nguyễn Đức Tú
Major Books Works:
The Chronicle of Water (Biên sử nước)
Nguyễn An Lý
Translator
NGUYỄN AN LÝ lives in Hochiminh City. She has over 20...
Nguyễn Bình
Position: Translator
Categories: Translators
Nguyễn Bình is a writer native to Hanoi, Vietnam. Born into a family of historians and anti-colonial revolutionaries, Bình grew up with a belief in literature as an art that depicts and confronts the conditions of society. Their poetry, fiction and translations all aim to connect ancient traditions and canons in order to motivate a look into what it is like to be human in the modern world.
Bình’s verse translation of Nguyễn Du’s The Tale of Kiều received the Young Writers Award for Translation from the Vietnamese Writers’ Association. Their poetry in Vietnamese and English has been featured in magazines and anthologies in Vietnam and the U.S. Currently, Bình is seeking to publish their debut novel The Drum Comes Home, a magical realism retelling of Sir Gawain and the Green Knight centered on art repatriation and belonging in the twenty-first century. They are also working on the first Vietnamese translation of Vergil’s Aeneid.
Bình graduated from the University of Arizona with a B.S. in Astronomy and a B.A. in Linguistics. Their research on cosmological simulations of Milky Way-mass galaxies was presented at the 241st meeting of the American Astronomical Society. Bình is currently a doctoral student in Astronomy at the University of Washington.
Major Books Works:
The Tale of Kieu (Truyện Kiều)
Nguyễn Bình
Translator
Nguyễn Bình is a writer native to Hanoi, Vietnam. Born...
Nguyễn Bình Phương
Position: Author
Categories: Authors
Nguyễn Bình Phương, a Vietnamese writer from a military background, was born in Thái Nguyên and worked for many years at the Northern border. After graduating from the Nguyễn Du writing school, he joined the military theater troupe as a screenwriter and later the People’s Army Publishing House as a literary editor. He is currently the editor-in-chief of the Military Arts Magazine.
In the 1990s, Phương’s novel The Young Die Old (Những đứa trẻ chết già) marked a major milestone for Vietnamese literature. Since then, he has continued to write in a unique style, with prominent works such as Người đi vắng, Thoạt kỳ thủy, Ngồi, and his latest novel, Mình và họ (I and They). This novel, completed in 2010, was rejected by domestic publishers but published in the US as Xe lên xe xuống (Car Up, Car Down). It was not until 2014 that Mình và họ was accepted by Trẻ Publishing House, after which the novel immediately received high acclaim from both literary critics and readers.
In 2022, he received an award from The Vietnam Writers Association (Hội Nhà Văn Việt Nam) for his novel Một ví dụ xoàng (“A nonchalant example).
Major Books Works:
The Young Die Old (Những đứa trẻ chết già)
Nguyễn Bình Phương
Author
Nguyễn Bình Phương, a Vietnamese writer from a military background,...
Nguyễn Đổng Chi
Position: Author
Categories: Authors
Professor Nguyễn Đổng Chi (1915-1984) was a famous folklorist, historian, archaeologist, Sinologist, ethnographer, and writer. With over 50 years of writing, his works are extremely diverse, from literary creations, literature research, historical research, to Sino-Nôm studies.
His most outstanding contributions are in the fields of collecting and researching literature and folk culture. He presented novel insights on the morphology of Vietnamese folktales, and conducted comparative studies of Vietnamese fairy tales and world fairy tales. Nguyễn Đổng Chi collected and rewrote nearly 2,000 fairy tales, from which he composed the collection Kho tàng truyện cổ tích Việt Nam (Treasury of Vietnamese Fairy Tales) consisting of five volumes. This is currently the set of research books that took the longest time to be completely compiled and printed in Vietnam, at 25 years (1957-1982).
As Associate Professor-Dr. Trần Thị An of the Vietnam Academy of Social Sciences has argued, “The success of his collection of 200 fairy tales is that it is both comprehensive and rich, as well as both selective and representative; it has both the innocence of the oral tradition and also the artistry of a well-crafted narrative. In particular, the narratives in Kho tàng truyện cổ tích Việt Nam manifest national culture and identity, so he completely deserves to be compared with great cultural writers in the world such as Charles Perrault, Jacob Ludwig Karl Grimm, and Wilhelm Karl Grimm.”
Nguyễn Đổng Chi
Author
Professor Nguyễn Đổng Chi (1915-1984) was a famous folklorist, historian,...
Nguyễn Du
Position: Author
Categories: Authors
Nguyễn Du (1766-1820) was a brilliant poet and cultural figure in the early Lê and Nguyễn dynasties of Vietnam. He is widely revered as the “National Poet Laureate” (Đại Thi hào Dân tộc) and honored by UNESCO as a “World Cultural Figure” (Danh Nhân Văn Hóa Thế Giới).
His epic poem, The Tale of Kiều, is considered a literary masterpiece, one of the most representative achievements in medieval Vietnamese literature. It remains imbued with influence in contemporary Vietnamese thought and culture. It is safe to say that one cannot truly learn modern Vietnamese language and culture without learning The Tale of Kiều.
Major Books Works:
The Tale of Kieu (Truyện Kiều)
Nguyễn Du
Author
Nguyễn Du (1766-1820) was a brilliant poet and cultural figure...
Nguyễn Ngọc Tư
Position: Author
Categories: Authors
Nguyễn Ngọc Tư, a talented and highly acclaimed female writer of the Vietnam Writers Association (Hội Nhà Văn Việt Nam), was born in 1976 in Cà Mau – the southernmost of Vietnam’s 63 provinces. With passion, she writes tirelessly and diligently, choosing the most familiar and endearing subjects from her life as basis for her stories, with a quintessentially Southern tonality that has become a signature of her writing.
Her short story collection Cánh đồng bất tận (Endless Fields) has received numerous awards, including the LiBeraturpreis Prize 2018, and has been adapted for the stage and screen.
In 2019, she was listed by Forbes magazine as one of the Top 50 most influential women in Vietnam of 2018. Nguyễn Ngọc Tư’s works have been reprinted many times and translated into Korean, English, Swedish, and German.
Major Books Works:
The Chronicle of Water (Biên sử nước)
Nguyễn Ngọc Tư
Author
Nguyễn Ngọc Tư, a talented and highly acclaimed female writer...
ren n. dinh (Mai)
Position: Translator
Categories: Translators
ren n. dinh (Mai) is a non-binary writer of both academic and creative texts. They graduated from Mount Holyoke College with a Bachelor’s in English Literature, and Hanoi National University of Education with a Master’s in Literary Theory. Their Master’s thesis explores how queer Vietnamese gay poetry reimagines the body through intergenerational trauma, hegemonic discourse, and sexual intimacy.
Their research focuses on queer theory and queer Vietnamese and Asian American literature, tapping into the intellectual excitement and critical empathy that a queer Asian diaspora can enable and liberate. They also run a personal WordPress where they share their original creative works, essays, and translations. During their scant free time and when they are not procrastinating, they enjoy watching video essays on various pop culture and subculture phenomena, reading manga, and drafting fanfiction and thinkpieces that may or may not see the light of day.
Major Books Works:
ren n. dinh (Mai)
Translator
ren n. dinh (Mai) is a non-binary writer of both...
Trần Dần
Position: Author
Categories: Authors
Trần Dần (1926-1997) was an influential Vietnamese poet and writer known for revolutionizing Vietnamese poetry through his innovations in both form and ideology.
Though many of his works faced censorship and banning from 1960-1990, Trần Dần persevered in his literary pursuit throughout his life. Major works include the poetry collections Chiều mưa trước cửa (1943), Hồn xanh dị kỳ (1944), Nhất định thắng (1956); the novella Người người lớp lớp (1954); and the novels Đêm núm sen (written 1961, published 2017) and Những ngã tư và những cột đèn (Crossroads and Lampposts written in 1966, published 2010).
The origins of Crossroads and Lampposts can be traced back to a project sponsored by the Hanoi Police Department in the early 1960s. The handwritten manuscript was completed in 1966 and submitted to the Police Department for review. It was returned to Trần Dần 22 years later, in 1988, but remained unpublished until 2011. Trần Dần himself passed away in 1997.
In 2007, Trần Dần was posthumously awarded the prestigious National Prize for Literature and Arts, recognizing his significant creative legacy. During his lifetime, he received the Lifetime Achievement Award from the Hanoi Writers Association.
Major Books Works:
Crossroads and Lampposts (Những ngã tư và những cột đèn)
Trần Dần
Author
Trần Dần (1926-1997) was an influential Vietnamese poet and writer...